Nos Exercicios de estilo, que verqueron para o galego os prestixiosos traductores Henrique Harguindey e Xosé Manuel Pazos, o autor pon sobre a escena todo un coro de personaxes que interpreta, a modo de composición musical, a mesma corta anécdota contada de 99 maneiras distintas. Rexistros idiomáticos, xéneros literarios, xogos de palabras, situacións persoais, perspectivas narrativas, recursos estilísticos, niveis sociais e outros diferentes enfoques mestúranse e organízanse nunha obra que sería errado considerar coma unha simple proeza lingüística, unha pura demitificación literaria ou un mero virtuosismo compositivo.
En palabras do traductor, Henrique Harguindey:
Estando presentes a creación verbal, a enxeñería matemática, o retrato social, o distanciamento expositivo e tantos outros ingredientes, o conxunto forma unha obra superior, que ten como resultado o que autor queria conseguir: “desincrutar a literatura das súas diferentes ferruxes, das súas costras, desincrustar a literatura das cousas futíles que con frecuencia non vemos”.
A través destes Exercicios de estilo, Quenau destripa a linguaxe para examinar o seu funcionamento desarticulando e articulando as súas pezas. E sobre todo, xoga e ri. Porque quere poñer de manifesto que a linguaxe é unha fonte de pracer. Que a lingua, á par doutras funcións, ten tamén unha función lúdica.
Esta web utiliza cookies para que podamos ofrecerte la mejor experiencia de usuario posible. La información de las cookies se almacena en tu navegador y realiza funciones tales como reconocerte cuando vuelves a nuestra web o ayudar a nuestro equipo a comprender qué secciones de la web encuentras más interesantes y útiles.