“Ulises”, de James Joyce (Dubl铆n, 1882 – Z煤rich, 1941), es la novela que cambi贸 para siempre la historia de la literatura y constituye una de las cumbres de la creaci贸n art铆stica del siglo XX. Proscrita por obscena, transcurre en una sola jornada: el 16 de junio de 1904, d铆a en que el protagonista, Leopold Bloom, se pasea por las calles de Dubl铆n. As铆 el lector se adentra, de la mano de su autor, el m谩s famoso escritor irland茅s de todos los tiempos, en un laberinto, m谩s real que la realidad misma, tan trufado de acertijos que dar铆a trabajo a los cr铆ticos durante al menos un siglo, y que transita por el lenguaje, el tiempo, el cuerpo, la psique y el sexo… Un libro con el que, seg煤n T. S. Eliot, “todos estamos en deuda”, y que, cien a帽os despu茅s de su publicaci贸n, est谩 m谩s vivo que nunca. La traducci贸n de Mar铆a Luisa Venegas Lag眉茅ns y Francisco Garc铆a Tortosa, calificada como “prodigiosa” por Ian Gibson, y realizada teniendo en cuenta al menos cinco versiones diferentes, permite apreciar en toda su riqueza la inigualada inventiva ling眉铆stica de este hito de la narrativa mundial, un imperecedero monumento a la condici贸n humana.
Esta web utiliza cookies para que podamos ofrecerte la mejor experiencia de usuario posible. La informaci贸n de las cookies se almacena en tu navegador y realiza funciones tales como reconocerte cuando vuelves a nuestra web o ayudar a nuestro equipo a comprender qu茅 secciones de la web encuentras m谩s interesantes y 煤tiles.